TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 20:38:51 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十五冊 No. 1509《大智度論》CBETA 電子佛典 V1.52 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập ngũ sách No. 1509《Đại Trí Độ Luận 》CBETA điện tử Phật Điển V1.52 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 25, No. 1509 大智度論, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.52, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 25, No. 1509 Đại Trí Độ Luận , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.52, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 大智度論初品十力釋論第三十 Đại Trí Độ Luận sơ phẩm thập lực thích luận đệ tam thập 九(卷二十四) cửu (quyển nhị thập tứ )     聖者龍樹造     Thánh Giả Long Thọ tạo     後秦龜茲國三藏鳩摩羅什譯     Hậu Tần Quy Tư quốc Tam Tạng Cưu-ma La-thập dịch 【經】 「舍利弗!菩薩摩訶薩欲遍知佛十力、四無 【Kinh 】 「Xá-lợi-phất !Bồ-Tát Ma-ha-tát dục biến tri Phật thập lực 、tứ vô 所畏、四無礙智、十八不共法、大慈大悲, sở úy 、tứ vô ngại trí 、thập bát bất cộng pháp 、đại từ đại bi , 當習行般若波羅蜜!」 【論】 問曰: 是十力、四無所畏 đương tập hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật !」 【luận 】 vấn viết : thị thập lực 、tứ vô sở úy  等,是佛無上法,應當前說,  đẳng ,thị Phật vô thượng pháp ,ứng đương tiền thuyết , 何以故先說九 相、八念等? 答曰: 六波羅蜜是菩薩所應用, hà dĩ cố tiên thuyết cửu  tướng 、bát niệm đẳng ? đáp viết : lục Ba la mật thị Bồ Tát sở ưng dụng ,  先已說。 三十七品乃至三無漏根,是聲聞法。  tiên dĩ thuyết 。 tam thập thất phẩm nãi chí tam vô lậu căn ,thị thanh văn Pháp 。  菩薩行是六波羅蜜得力故,  Bồ Tát hạnh thị lục Ba la mật đắc lực cố , 欲過聲聞、辟 支佛地, dục quá/qua Thanh văn 、tích  chi Phật địa , 亦欲教化向聲聞、辟支佛人令入 佛道;是故呵是小乘法,捨一切眾生, diệc dục giáo hóa hướng Thanh văn 、Bích Chi Phật nhân lệnh nhập  Phật đạo ;thị cố ha thị Tiểu thừa Pháp ,xả nhất thiết chúng sanh , 無所 利益。 若諸聲聞人言:「汝是凡夫人,未斷結使, vô sở  lợi ích 。 nhược/nhã chư Thanh văn nhân ngôn :「nhữ thị phàm phu nhân ,vị đoạn kết/kiết sử ,  不能行是法,  bất năng hạnh/hành/hàng thị pháp , 是故空呵!」 以是故佛言:「菩薩 應具足三十七品等諸聲聞法,不可得故。 thị cố không ha !」 dĩ thị cố Phật ngôn :「Bồ Tát  ưng cụ túc tam thập thất phẩm đẳng chư thanh văn Pháp ,bất khả đắc cố 。 」 雖 行是諸法,以不可得故, 」 tuy  hạnh/hành/hàng thị chư Pháp ,dĩ ất khả đắc cố , 為眾生行邪行 故,行此正行,常不捨。 是諸法不可得空, vi/vì/vị chúng sanh hạnh/hành/hàng tà hành  cố ,hạnh/hành/hàng thử chánh hạnh ,thường bất xả 。 thị chư Pháp bất khả đắc không , 亦 不疾取涅槃證。 diệc  bất tật thủ Niết-Bàn chứng 。  若菩薩不解不行是小乘 而但呵者,誰當肯信? 譬如釋迦牟尼佛,  nhược/nhã Bồ Tát bất giải bất hạnh/hành thị Tiểu thừa  nhi đãn ha giả ,thùy đương khẳng tín ? thí như Thích Ca Mâu Ni Phật , 若 先不行六年苦行,而呵言非道者, nhược/nhã  tiên bất hạnh/hành lục niên khổ hạnh ,nhi ha ngôn phi đạo giả , 無人信 受!以是故,自行苦行, vô nhân tín  thọ/thụ !dĩ thị cố ,tự hạnh/hành/hàng khổ hạnh , 過於餘人;成佛道 時,呵是苦行道,人皆信受。 quá/qua ư dư nhân ;thành Phật đạo  thời ,ha thị khổ hạnh đạo ,nhân giai tín thọ 。  是故六波羅蜜 後,次第行聲聞法。  thị cố lục Ba la mật  hậu ,thứ đệ hạnh/hành/hàng thanh văn Pháp 。  復次,此非但是聲聞法,是法中和合,  phục thứ ,thử phi đãn thị thanh văn Pháp ,thị pháp trung hòa hợp , 不捨眾 生意,具足一切佛法,以不可得空智故, bất xả chúng  sanh ý ,cụ túc nhất thiết Phật Pháp ,dĩ ất khả đắc không trí cố , 名 菩薩法。 danh  Bồ Tát Pháp 。  問曰: 若菩薩具足三十七品諸法 者,云何不入聲聞法位? 答曰: 「具足」者,  vấn viết : nhược/nhã Bồ Tát cụ túc tam thập thất phẩm chư Pháp  giả ,vân hà bất nhập thanh văn Pháp vị ? đáp viết : 「cụ túc 」giả , 具足 觀知而不取證,了了觀知,故名「具足」。 cụ túc  quán tri nhi bất thủ chứng ,liễu liễu quán tri ,cố danh 「cụ túc 」。  如佛 說:  như Phật  thuyết :  「一切畏杖痛,  「nhất thiết úy trượng thống ,   莫不惜壽命;  恕己可為喻,  杖不加群生。   mạc bất tích thọ mạng ;  thứ kỷ khả vi/vì/vị dụ ,  trượng bất gia quần sanh 。 」 雖言「一切畏杖痛」, 」 tuy ngôn 「nhất thiết úy trượng thống 」, 無色界眾生無身;色 界雖有身而無鞭杖;欲界中諸佛、轉輪聖王、 vô sắc giới chúng sanh vô thân ;sắc  giới tuy hữu thân nhi vô tiên trượng ;dục giới trung chư Phật 、Chuyển luân Thánh Vương 、  夜摩天已上,皆不畏杖楚。為畏得杖處者,  dạ ma thiên dĩ thượng ,giai bất úy trượng sở 。vi/vì/vị úy đắc trượng xứ/xử giả ,  故言「一切」。 「具足」亦如是,  cố ngôn 「nhất thiết 」。 「cụ túc 」diệc như thị , 不為求證著法故 言「具足」。 復次,我先說不捨眾生, bất vi/vì/vị cầu chứng trước pháp cố  ngôn 「cụ túc 」。 phục thứ ,ngã tiên thuyết bất xả chúng sanh , 以不可得 空智和合故,不墮聲聞地。 dĩ ất khả đắc  không trí hòa hợp cố ,bất đọa Thanh văn địa 。  問曰: 從六波羅 蜜至三無漏根,但言「應具足」;自此以後,  vấn viết : tùng lục ba la  mật chí tam vô lậu căn ,đãn ngôn 「ưng cụ túc 」;tự thử dĩ hậu , 何 以故皆言「欲得、欲知是事, hà  dĩ cố giai ngôn 「dục đắc 、dục tri thị sự , 當習行般若 波羅蜜」? 答曰: 聲聞法有量有限, đương tập hạnh/hành/hàng Bát-nhã  Ba-la-mật 」? đáp viết : thanh văn Pháp hữu lượng hữu hạn , 故言「應具 足」;自此已下,是諸佛法,甚深無量,菩薩未得, cố ngôn 「ưng cụ  túc 」;tự thử dĩ hạ ,thị chư Phật Pháp ,thậm thâm vô lượng ,Bồ Tát vị đắc ,  故言「欲得是事,當學般若波羅蜜」。 復次,  cố ngôn 「dục đắc thị sự ,đương học Bát-nhã Ba-la-mật 」。 phục thứ , 聲聞 法易解易知, Thanh văn  Pháp dịch giải dịch tri , 故言「具足」;菩薩法、佛法難解 難知,故言「當學」。 復次,聲聞法總相:但知苦, cố ngôn 「cụ túc 」;Bồ Tát Pháp 、Phật Pháp nạn/nan giải  nạn/nan tri ,cố ngôn 「đương học 」。 phục thứ ,thanh văn Pháp tổng tướng :đãn tri khổ ,  知苦因,知苦盡,知盡苦道。  tri khổ nhân ,tri khổ tận ,tri tận khổ đạo 。  譬如二種醫:一 者、但知病、知病因、知差病、知差病藥,  thí như nhị chủng y :nhất  giả 、đãn tri bệnh 、tri bệnh nhân 、tri sái bệnh 、tri sái bệnh dược , 而不 知一切病、不知一切病因、不知一切病 nhi bất  tri nhất thiết bệnh 、bất tri nhất thiết bệnh nhân 、bất tri nhất thiết bệnh  差、不知一切差病藥。若復但知治人病,  sái 、bất tri nhất thiết sái bệnh dược 。nhược phục đãn tri trì nhân bệnh ,  不知治畜生病;或能治一國土,  bất tri trì súc sanh bệnh ;hoặc năng trì nhất quốc độ , 不能治 餘國土;有能治數十種病, bất năng trì  dư quốc độ ;hữu năng trì số thập chủng bệnh , 不悉知四百四 種病。病因、病差、差病藥,亦如是。 bất tất tri tứ bách tứ  chủng bệnh 。bệnh nhân 、bệnh sái 、sái bệnh dược ,diệc như thị 。 二者、於四 種中悉皆遍知,遍知藥,遍知病。 nhị giả 、ư tứ  chủng trung tất giai biến tri ,biến tri dược ,biến tri bệnh 。  聲聞人如 小醫,不能遍知;菩薩摩訶薩如大醫,  Thanh văn nhân như  tiểu y ,bất năng biến tri ;Bồ-Tát Ma-ha-tát như Đại y , 無病 不知,無藥不識。以是故,聲聞法應具足, vô bệnh  bất tri ,vô dược bất thức 。dĩ thị cố ,thanh văn Pháp ưng cụ túc , 菩 薩法應當學。 bồ  tát Pháp ứng đương học 。  佛有十力者。 是處不是處如實知——一力也。  Phật hữu thập lực giả 。 thị xứ bất thị xứ như thật tri ——nhất lực dã 。  知眾生過去、未來、現在諸業、諸受,  tri chúng sanh quá khứ 、vị lai 、hiện tại chư nghiệp 、chư thọ/thụ , 知造業 處,知因緣,知報——二力也。 tri tạo nghiệp  xứ/xử ,tri nhân duyên ,tri báo ——nhị lực dã 。  知諸禪、解脫、三昧、 定,垢、淨分別相如實知——三力也。  tri chư Thiền 、giải thoát 、tam muội 、 định ,cấu 、tịnh phân biệt tướng như thật tri ——tam lực dã 。  知他眾生諸 根上下相如實知——四力也。  tri tha chúng sanh chư  căn thượng hạ tướng như thật tri ——tứ lực dã 。  知他眾生種種 欲——五力也。 知世間種種無數性——六力也。  tri tha chúng sanh chủng chủng  dục ——ngũ lực dã 。 tri thế gian chủng chủng vô số tánh ——lục lực dã 。  知 一切道至處相——七力也。 知種種宿命,  tri  nhất thiết đạo chí xứ/xử tướng ——thất lực dã 。 tri chủng chủng tú mạng , 共相、共 因緣,一世、二世乃至百千世劫;初劫盡, cộng tướng 、cọng  nhân duyên ,nhất thế 、nhị thế nãi chí bách thiên thế kiếp ;sơ kiếp tận , 我在 彼眾生中,如是姓名、飲食、苦樂、壽命長短, ngã tại  bỉ chúng sanh trung ,như thị tính danh 、ẩm thực 、khổ lạc/nhạc 、thọ mạng trường/trưởng đoản , 彼 中死是間生, bỉ  trung tử thị gian sanh , 是間死還生是間;此間生名姓、 飲食、苦樂、壽命長短亦如是——八力也。 thị gian tử hoàn sanh thị gian ;thử gian sanh danh tính 、 ẩm thực 、khổ lạc/nhạc 、thọ mạng trường/trưởng đoản diệc như thị ——bát lực dã 。  佛天 眼淨,過諸天人眼,見眾生死時、生時,  Phật thiên  nhãn tịnh ,quá/qua chư Thiên Nhân nhãn ,kiến chúng sanh tử thời 、sanh thời , 端正、醜 陋,若大、若小,若墮惡道、若墮善道, đoan chánh 、xú  lậu ,nhược/nhã Đại 、nhược/nhã tiểu ,nhược/nhã đọa ác đạo 、nhược/nhã đọa thiện đạo , 如是業 因緣受報:是諸眾生惡身業成就、惡口業成 như thị nghiệp  nhân duyên thọ/thụ báo :thị chư chúng sanh ác thân nghiệp thành tựu 、ác khẩu nghiệp thành  就、惡意業成就,謗毀聖人,  tựu 、ác ý nghiệp thành tựu ,báng hủy Thánh nhân , 邪見、邪見業成 就;是因緣故,身壞死時入惡道,生地獄中。 tà kiến 、tà kiến nghiệp thành  tựu ;thị nhân duyên cố ,thân hoại tử thời nhập ác đạo ,sanh địa ngục trung 。  是諸眾生善身業成就、善口業成就、善意業  thị chư chúng sanh thiện thân nghiệp thành tựu 、thiện khẩu nghiệp thành tựu 、thiện ý nghiệp  成就,不謗聖人,正見、正見業成就;是因緣故,  thành tựu ,bất báng Thánh nhân ,chánh kiến 、chánh kiến nghiệp thành tựu ;thị nhân duyên cố ,  身壞死時入善道,生天上——九力也。  thân hoại tử thời nhập thiện đạo ,sanh Thiên thượng ——cửu lực dã 。  佛諸漏 盡故,無漏心解脫,無漏智慧解脫,  Phật chư lậu  tận cố ,vô lậu tâm giải thoát ,vô lậu trí tuệ giải thoát , 現在法中 自識知:我生已盡,持戒已作,後有盡, hiện tại Pháp trung  tự thức tri :ngã sanh dĩ tận ,trì giới dĩ tác ,hậu hữu tận , 如實 知——十力也。 問曰: 是十力,菩薩未得, như thật  tri ——thập lực dã 。 vấn viết : thị thập lực ,Bồ Tát vị đắc , 聲聞、辟 支佛所不能得, Thanh văn 、tích  Chi Phật sở bất năng đắc , 今何以說? 答曰: 聲聞人 雖不能得,若聞是十力功德, kim hà dĩ thuyết ? đáp viết : Thanh văn nhân  tuy bất năng đắc ,nhược/nhã văn thị thập lực công đức , 作是念:「佛 有如是大功德」;自慶言:「我等善利, tác thị niệm :「Phật  hữu như thị Đại công đức 」;tự khánh ngôn :「ngã đẳng thiện lợi , 蒙益不 少,得信心清淨,入盡苦道。」 諸菩薩者聞之, mông ích bất  thiểu ,đắc tín tâm thanh tịnh ,nhập tận khổ đạo 。」 chư Bồ-tát giả văn chi ,  懃修菩薩道,當得如是十力等大功德果。  cần tu Bồ Tát đạo ,đương đắc như thị thập lực đẳng Đại công đức quả 。  復次,有聲聞人及菩薩,修念佛三昧,  phục thứ ,hữu Thanh văn nhân cập Bồ Tát ,tu niệm Phật tam muội , 非但 念佛身,當念佛種種功德法身。 phi đãn  niệm Phật thân ,đương niệm Phật chủng chủng công đức Pháp thân 。  應作是念: 佛一切種、一切法能解故,  ưng tác thị niệm : Phật nhất thiết chủng 、nhất thiết pháp năng giải cố , 名「一切智人」;一切 法如實善分別說故, danh 「nhất thiết trí nhân 」;nhất thiết  Pháp như thật thiện phân biệt thuyết cố , 名「一切見人」;一切法現 前知故, danh 「nhất thiết kiến nhân 」;nhất thiết pháp hiện  tiền tri cố , 名「一切知見無礙人」;等心一切眾 生故,名「大慈悲人」;有大慈悲故, danh 「nhất thiết tri kiến vô ngại nhân 」;đẳng tâm nhất thiết chúng  sanh cố ,danh 「đại từ bi nhân 」;hữu đại từ bi cố , 名為「世 救」;如實道來故, danh vi 「thế  cứu 」;như thật đạo lai cố , 名為「如來」;應受一切世間 供養故,名為「應供人」;成就不顛倒智慧故, danh vi 「Như Lai 」;ưng thọ/thụ nhất thiết thế gian  cúng dường cố ,danh vi 「Ứng-Cúng nhân 」;thành tựu bất điên đảo trí tuệ cố ,  名「正遍知」;戒、定、慧智成就故,  danh 「Chánh-biến-Tri 」;giới 、định 、tuệ trí thành tựu cố , 名「明行」;成不 復還故,名「善逝」;知世間總相別相故, danh 「Minh Hạnh 」;thành bất  phục hoàn cố ,danh 「Thiện-Thệ 」;tri thế gian tổng tướng biệt tướng cố , 名「世 間解」;善說出世間安隱道故, danh 「thế  gian giải 」;thiện thuyết xuất thế gian an ổn đạo cố , 名「無上調御 師」;以三種教法度眾生故, danh 「vô thượng điều ngự  sư 」;dĩ tam chủng giáo pháp độ chúng sanh cố , 名「天人師」;一切 世間煩惱睡,能自覺亦能覺人故, danh 「Thiên Nhân Sư 」;nhất thiết  thế gian phiền não thụy ,năng tự giác diệc năng giác nhân cố , 名為「覺人」; 一切所願具足故,名「有德」;十力成就故, danh vi 「giác nhân 」; nhất thiết sở nguyện cụ túc cố ,danh 「hữu đức 」;thập lực thành tựu cố , 名 「堅誓」;得四無畏故, danh  「kiên thệ 」;đắc tứ vô úy cố , 名「人師子」;得無量甚深 智故,名「大功德海」;一切記說無礙故, danh 「nhân sư tử 」;đắc vô lượng thậm thâm  trí cố ,danh 「Đại công đức hải 」;nhất thiết kí thuyết vô ngại cố , 名「如 風」;一切好醜無憎愛故, danh 「như  phong 」;nhất thiết hảo xú vô tăng ái cố , 名「如地」;燒一切結 使薪故,名「如火」;善斷一切煩惱習故, danh 「như địa 」;thiêu nhất thiết kết/kiết  sử tân cố ,danh 「như hỏa 」;thiện đoạn nhất thiết phiền não tập cố , 名 「具足解脫」;最上處住故,名為「世尊」。 danh  「cụ túc giải thoát 」;tối thượng xứ trụ cố ,danh vi 「Thế Tôn 」。  佛有 如是等諸功德故,應念佛。 以是故,  Phật hữu  như thị đẳng chư công đức cố ,ưng niệm Phật 。 dĩ thị cố , 菩薩摩 訶薩欲得佛十力、四無所畏、十八不共法, Bồ Tát ma  ha tát dục đắc Phật thập lực 、tứ vô sở úy 、thập bát bất cộng pháp ,  當學般若波羅蜜。 復次,  đương học Bát-nhã Ba-la-mật 。 phục thứ , 佛在王舍城耆闍崛 山中,說是般若波羅蜜時, Phật tại Vương-Xá thành Kì-xà-quật  sơn trung ,thuyết thị Bát-nhã Ba-la-mật thời , 佛四部眾及諸外 道,在家、出家,諸天龍、鬼神等,種種大眾集會。 Phật tứ bộ chúng cập chư ngoại  đạo ,tại gia 、xuất gia ,chư Thiên Long 、quỷ thần đẳng ,chủng chủng Đại chúng tập hội 。  佛入三昧王三昧,放大光明,  Phật nhập tam muội vương tam muội ,phóng đại quang minh , 遍照恒河沙 等世界,地六種震動, biến chiếu Hằng hà sa  đẳng thế giới ,địa lục chủng chấn động , 說是般若波羅蜜六波 羅蜜,乃至三無漏根。 是中有眾生, thuyết thị Bát-nhã Ba-la-mật lục ba  La mật ,nãi chí tam vô lậu căn 。 thị trung hữu chúng sanh , 疑有何等 力,有幾種力故, nghi hữu hà đẳng  lực ,hữu ki chủng lực cố , 能作如是不可思議感動 利益? 佛知眾生心有如是疑故, năng tác như thị bất khả tư nghị cảm động  lợi ích ? Phật tri chúng sanh tâm hữu như thị nghi cố , 言我有諸 法實相智力,是力有十種,用是十種智故, ngôn ngã hữu chư  Pháp thật tướng trí lực ,thị lực hữu thập chủng ,dụng thị thập chủng trí cố ,  能作如是感動變化,亦能過是所作。  năng tác như thị cảm động biến hóa ,diệc năng quá/qua thị sở tác 。 以是 故言「欲得十力,當學般若波羅蜜」。 復次, dĩ thị  cố ngôn 「dục đắc thập lực ,đương học Bát-nhã Ba-la-mật 」。 phục thứ , 佛弟 子世世殖善根,以少罪緣故墮外道。 Phật đệ  tử thế thế thực thiện căn ,dĩ thiểu tội duyên cố đọa ngoại đạo 。 諸外 道常言:「佛非實有功德力, chư ngoại  đạo thường ngôn :「Phật phi thật hữu công đức lực , 是幻術力誑惑 人心。」佛弟子墮外道者心疑:「若爾者, thị huyễn thuật lực cuống hoặc  nhân tâm 。」Phật đệ tử đọa ngoại đạo giả tâm nghi :「nhược nhĩ giả , 佛非 大人。 Phật phi  đại nhân 。 」欲滅是惡謗故言:「我實有十力、四無 所畏故度眾生,非是幻誑也。」 復次, 」dục diệt thị ác báng cố ngôn :「ngã thật hữu thập lực 、tứ vô  sở úy cố độ chúng sanh ,phi thị huyễn cuống dã 。」 phục thứ , 諸菩薩 修菩薩道,苦行事,難辦難成故欲懈息, chư Bồ-tát  tu Bồ Tát đạo ,khổ hạnh sự ,nạn/nan biện/bạn nạn/nan thành cố dục giải tức , 是 故佛言:「行是十力,當得無量果報。 thị  cố Phật ngôn :「hạnh/hành/hàng thị thập lực ,đương đắc vô lượng quả báo 。 」譬如 估客主慰喻商人言:「汝等慎勿疲惓, 」thí như  cổ khách chủ úy dụ thương nhân ngôn :「nhữ đẳng thận vật bì quyền , 精勤 努力,得至寶山,當得七寶如意寶珠。 tinh cần  nỗ lực ,đắc chí bảo sơn ,đương đắc thất bảo như ý bảo châu 。 」佛亦 如是安慰諸菩薩言:「無得疲厭,當勤精進, 」Phật diệc  như thị an uý chư Bồ-tát ngôn :「vô đắc bì yếm ,đương cần tinh tấn ,  修菩薩道;行是十力,當得無量果報。  tu Bồ Tát đạo ;hạnh/hành/hàng thị thập lực ,đương đắc vô lượng quả báo 。 」 如是 等種種利益因緣故,說十力等。 」 như thị  đẳng chủng chủng lợi ích nhân duyên cố ,thuyết thập lực đẳng 。  問曰: 佛有 無量力,  vấn viết : Phật hữu  vô lượng lực , 何以故但說十力? 答曰: 諸佛雖有 無量力,度人因緣故,說十力, hà dĩ cố đãn thuyết thập lực ? đáp viết : chư Phật tuy hữu  vô lượng lực ,độ nhân nhân duyên cố ,thuyết thập lực , 足成辦其事: 以是處不是處智力,分別籌量眾生, túc thành biện/bạn kỳ sự : dĩ thị xứ bất thị xứ trí lực ,phân biệt trù lượng chúng sanh , 是可度 是不可度;以業報智力, thị khả độ  thị bất khả độ ;dĩ nghiệp báo trí lực , 分別籌量是人業 障,是人報障, phân biệt trù lượng thị nhân nghiệp  chướng ,thị nhân báo chướng , 是人無障;以禪定解脫三昧智 力,分別籌量是人著味, thị nhân Vô chướng ;dĩ Thiền định giải thoát tam muội trí  lực ,phân biệt trù lượng thị nhân trước/trứ vị , 是人不著味;以上 下根智力, thị nhân bất trước vị ;dĩ thượng  hạ căn trí lực , 分別籌量眾生智力多少;以種 種欲智力, phân biệt trù lượng chúng sanh trí lực đa thiểu ;dĩ chủng  chủng dục trí lực , 分別籌量眾生所樂;以種種性 智力, phân biệt trù lượng chúng sanh sở lạc/nhạc ;dĩ chủng chủng tánh  trí lực , 分別籌量眾生深心所趣;以一切至 處道智力, phân biệt trù lượng chúng sanh thâm tâm sở thú ;dĩ nhất thiết chí  xứ/xử đạo trí lực , 分別籌量眾生解脫門;以宿命 智力,分別眾生先所從來;以生死智力, phân biệt trù lượng chúng sanh giải thoát môn ;dĩ tú mạng  trí lực ,phân biệt chúng sanh tiên sở tòng lai ;dĩ sanh tử trí lực ,  分別眾生生處好醜;以漏盡智力,  phân biệt chúng sanh sanh xứ hảo xú ;dĩ lậu tận trí lực , 分別籌 量眾生得涅槃。 佛用是十種力度脫眾生, phân biệt trù  lượng chúng sanh đắc Niết Bàn 。 Phật dụng thị thập chủng lực độ thoát chúng sanh ,  審諦不錯,皆得具足。以是故,  thẩm đế bất thác/thố ,giai đắc cụ túc 。dĩ thị cố , 佛雖有無量 力,但說此十力。 復次,是處不是處力, Phật tuy hữu vô lượng  lực ,đãn thuyết thử thập lực 。 phục thứ ,thị xứ bất thị xứ lực , 定知 從是因緣出是果報, định tri  tùng thị nhân duyên xuất thị quả báo , 是中總攝九力;為欲 度眾生故,於初力中分別有九種。 thị trung tổng nhiếp cửu lực ;vi/vì/vị dục  độ chúng sanh cố ,ư sơ lực trung phân biệt hữu cửu chủng 。  何以 故?是世間眾生,  hà dĩ  cố ?thị thế gian chúng sanh , 現前見穀從種出而不能 知, hiện tiền kiến cốc tùng chủng xuất nhi bất năng  tri , 何況心心數法因緣果報? 佛於內外因緣 果報了了遍知,故名為力。 hà huống tâm tâm số Pháp nhân duyên quả báo ? Phật ư nội ngoại nhân duyên  quả báo liễu liễu biến tri ,cố danh vi lực 。  佛知是眾生業煩 惱因緣故縛,  Phật tri thị chúng sanh nghiệp phiền  não nhân duyên cố phược , 淨禪定三昧解脫因緣故解;是 一切眾生三世三種諸業、諸煩惱, tịnh Thiền định tam muội giải thoát nhân duyên cố giải ;thị  nhất thiết chúng sanh tam thế tam chủng chư nghiệp 、chư phiền não , 輕重深淺麁 細,佛悉遍知,故名力。 khinh trọng thâm thiển thô  tế ,Phật tất biến tri ,cố danh lực 。  一切眾生諸禪定解脫 三昧,大小深淺解脫因緣,佛悉遍知,故名力。  nhất thiết chúng sanh chư Thiền định giải thoát  tam muội ,đại tiểu thâm thiển giải thoát nhân duyên ,Phật tất biến tri ,cố danh lực 。  眾生鈍根為後身故作罪福業因緣;利根  chúng sanh độn căn vi/vì/vị hậu thân cố tác tội phước nghiệp nhân duyên ;lợi căn  人為不生故集諸業;佛悉知此上下根好  nhân vi ất sanh cố tập chư nghiệp ;Phật tất tri thử thượng hạ căn hảo  醜相故名力。 知一切眾生二種欲,  xú tướng cố danh lực 。 tri nhất thiết chúng sanh nhị chủng dục , 作上下 根因緣,二種欲善惡種種別異,佛悉遍知, tác thượng hạ  căn nhân duyên ,nhị chủng dục thiện ác chủng chủng biệt dị ,Phật tất biến tri , 故 名力。 二種欲由二種性因緣故, cố  danh lực 。 nhị chủng dục do nhị chủng tánh nhân duyên cố , 遍知眾 生深心所趣,故名力。 biến tri chúng  sanh thâm tâm sở thú ,cố danh lực 。  一切眾生種種性因 緣故行二種道,所謂善道惡道,  nhất thiết chúng sanh chủng chủng tánh nhân  duyên cố hạnh/hành/hàng nhị chủng đạo ,sở vị thiện đạo ác đạo , 種種門所至 處,佛悉遍知,故名力。 chủng chủng môn sở chí  xứ/xử ,Phật tất biến tri ,cố danh lực 。  過去未來世中因緣果 報,智慧無礙,是名宿命生死智力。  quá khứ vị lai thế trung nhân duyên quả  báo ,trí tuệ vô ngại ,thị danh tú mạng sanh tử trí lực 。  知過去未 來因果已,悉知方便壞因緣果報相續,  tri quá khứ vị  lai nhân quả dĩ ,tất tri phương tiện hoại nhân duyên quả báo tướng tục , 是 名漏盡力。 佛知三世中二種因緣, thị  danh lậu tận lực 。 Phật tri tam thế trung nhị chủng nhân duyên , 分別籌 量眾生根、欲、性,為盡漏故說法,是漏盡力。 phân biệt trù  lượng chúng sanh căn 、dục 、tánh ,vi/vì/vị tận lậu cố thuyết Pháp ,thị lậu tận lực 。 問曰: 何等為是「處不是處力」? 答曰: 佛知一 vấn viết : hà đẳng vi/vì/vị thị 「xứ/xử bất thị xứ lực 」? đáp viết : Phật tri nhất  切諸法因緣果報定相,  thiết chư Pháp nhân duyên quả báo định tướng , 從是因緣生如是 果報,從是因緣不生如是果報。 tùng thị nhân duyên sanh như thị  quả báo ,tùng thị nhân duyên bất sanh như thị quả báo 。 所以者何? 如《多性經》中說是處不是處相: 女身作轉輪 sở dĩ giả hà ? như 《đa tánh Kinh 》trung thuyết thị xứ bất thị xứ tướng : nữ thân tác chuyển luân  聖王無是處。何以故?一切女人皆屬男子,  Thánh Vương vô thị xứ 。hà dĩ cố ?nhất thiết nữ nhân giai chúc nam tử ,  不得自在故。女人尚不得作轉輪聖王,  bất đắc tự tại cố 。nữ nhân thượng bất đắc tác Chuyển luân Thánh Vương ,  何況作佛!若女人得解脫涅槃,  hà huống tác Phật !nhược/nhã nữ nhân đắc giải thoát Niết-Bàn , 亦因男子 得,無有自然得道。 diệc nhân nam tử  đắc ,vô hữu tự nhiên đắc đạo 。  二轉輪聖王一時出世 無是處。何以故?無怨業成就故。  nhị Chuyển luân Thánh Vương nhất thời xuất thế  vô thị xứ 。hà dĩ cố ?vô oán nghiệp thành tựu cố 。 二轉輪聖 王尚不同世, nhị chuyển luân Thánh  Vương thượng bất đồng thế , 何況二佛! 惡業得受樂報無 是處;惡業尚不能得世間樂, hà huống nhị Phật ! ác nghiệp đắc thọ/thụ lạc/nhạc báo vô  thị xứ ;ác nghiệp thượng bất năng đắc thế gian lạc/nhạc , 何況出世樂! 若惡行生天無是處;惡行尚不能得生天, hà huống xuất thế lạc/nhạc ! nhược/nhã ác hành sanh thiên vô thị xứ ;ác hành thượng bất năng đắc sanh thiên ,  何況涅槃! 五蓋覆心散亂,  hà huống Niết-Bàn ! ngũ cái phước tâm tán loạn , 離修七覺而得 涅槃無是處;五蓋覆心離修七覺, ly tu thất giác nhi đắc  Niết-Bàn vô thị xứ ;ngũ cái phước tâm ly tu thất giác , 尚不能 得聲聞道,何況佛道!心無覆蓋,佛道可得, thượng bất năng  đắc Thanh văn đạo ,hà huống Phật đạo !tâm vô phước cái ,Phật đạo khả đắc ,  何況聲聞道! 如是等是處不是處,  hà huống Thanh văn đạo ! như thị đẳng thị xứ bất thị xứ , 《多性經》中 佛口自說。 諸論議師輩,依是佛語, 《đa tánh Kinh 》trung  Phật khẩu tự thuyết 。 chư luận nghị sư bối ,y thị Phật ngữ , 更廣說 是處不是處: 若言佛有闕失罪過, cánh quảng thuyết  thị xứ bất thị xứ : nhược/nhã ngôn Phật hữu khuyết thất tội quá/qua , 若諸賢 聖求外道師,若諸賢聖自言我是佛, nhược/nhã chư hiền  Thánh cầu ngoại đạo sư ,nhược/nhã chư hiền thánh tự ngôn ngã thị Phật , 若諸賢 聖墮惡道,若見諦所斷結使更生, nhược/nhã chư hiền  Thánh đọa ác đạo ,nhược/nhã kiến đế sở đoạn kết/kiết sử cánh sanh , 若諸賢 聖覆藏罪,若須陀洹二十五有, nhược/nhã chư hiền  Thánh phước tạng tội ,nhược/nhã Tu đà Hoàn nhị thập ngũ hữu , 皆無是處; 如賢聖分別中廣說。 giai vô thị xứ ; như hiền thánh phân biệt trung quảng thuyết 。  五逆人、五種黃門、墮 四惡道眾生、欝多羅越人、魔眷屬、三障所遮,  ngũ nghịch nhân 、ngũ chủng hoàng môn 、đọa  tứ ác đạo chúng sanh 、uất Ta-la việt nhân 、ma quyến thuộc 、tam chướng sở già ,  若言得道,皆無是處! 輕說法者,輕法、自輕,  nhược/nhã ngôn đắc đạo ,giai vô thị xứ ! khinh thuyết pháp giả ,khinh Pháp 、tự khinh ,  破戒、愚癡,若言得具足法喜,  phá giới 、ngu si ,nhược/nhã ngôn đắc cụ túc pháp hỉ , 亦無是處! 自 言我是佛, diệc vô thị xứ ! tự  ngôn ngã thị Phật , 此身口惡不悔欲見佛;若破僧 罪不悔欲見佛;邪定入正定,正定入邪定, thử thân khẩu ác bất hối dục kiến Phật ;nhược/nhã phá tăng  tội bất hối dục kiến Phật ;tà định nhập chánh định ,chánh định nhập tà định ,  正定入不定;除佛法別有真得道人,  chánh định nhập bất định ;trừ Phật Pháp biệt hữu chân đắc đạo nhân , 應得 道身若死,皆無是處! 除因緣生識, ưng đắc  đạo thân nhược/nhã tử ,giai vô thị xứ ! trừ nhân duyên sanh thức , 出名色 更有法,無是處! 佛遣使事未訖,若遮礙, xuất danh sắc  cánh hữu pháp ,vô thị xứ ! Phật khiển sử sự vị cật ,nhược/nhã già ngại , 無 是處! 入慈三昧, vô  thị xứ ! nhập từ tam muội , 若他因緣死;入滅盡定、在 見諦道中若死,皆無是處! 若害佛及佛母, nhược/nhã tha nhân duyên tử ;nhập diệt tận định 、tại  kiến đế đạo trung nhược/nhã tử ,giai vô thị xứ ! nhược/nhã hại Phật cập Phật mẫu ,  無是處! 轉輪聖王女寶、象馬、主藏臣、主兵  vô thị xứ ! Chuyển luân Thánh Vương nữ bảo 、tượng mã 、chủ tạng Thần 、chủ binh  臣,若在胎中死,母子夭喪,  Thần ,nhược/nhã tại thai trung tử ,mẫu tử yêu tang , 皆無是處! 欝多 羅越人、女寶、佛母,命終次身入惡道, giai vô thị xứ ! uất đa  La-việt nhân 、nữ bảo 、Phật mẫu ,mạng chung thứ thân nhập ác đạo , 皆無是 處! 有為常,涅槃無常, giai vô thị  xứ/xử ! hữu vi thường ,Niết-Bàn vô thường , 凡夫人能斷非有想非 無想結使,一切取相禪定中修聖道, phàm phu nhân năng đoạn Phi hữu tưởng phi  vô tưởng kết/kiết sử ,nhất thiết thủ tướng Thiền định trung tu Thánh đạo , 無漏道 有漏因,若地濕相、水堅相、火冷相、風住相, vô lậu đạo  hữu lậu nhân ,nhược/nhã địa thấp tướng 、thủy kiên tướng 、hỏa lãnh tướng 、phong trụ/trú tướng , 皆 無是處! 無明不能生諸行, giai  vô thị xứ ! vô minh bất năng sanh chư hạnh , 乃至生不能 生老死, nãi chí sanh bất năng  sanh lão tử , 無有是處! 二心一時生;五識眾 能分別取相, vô hữu thị xứ ! nhị tâm nhất thời sanh ;ngũ thức chúng  năng phân biệt thủ tướng , 若著、若離;若眼能起身業口 業;若眼, nhược/nhã trước/trứ 、nhược/nhã ly ;nhược/nhã nhãn năng khởi thân nghiệp khẩu  nghiệp ;nhược/nhã nhãn , 能入禪定;無有是處! 但五識相續 生, năng nhập Thiền định ;vô hữu thị xứ ! đãn ngũ thức tướng tục  sanh , 不生意識;但五識眾中著有相續;但五 識眾能緣名、能緣相、能緣無色法, bất sanh ý thức ;đãn ngũ thức chúng trung trước hữu tướng tục ;đãn ngũ  thức chúng năng duyên danh 、năng duyên tướng 、năng duyên vô sắc pháp , 能緣過 去、未來, năng duyên quá/qua  khứ 、vị lai , 能緣離三世法;但五識眾中有增 觸、明觸,修禪定,若受善律儀、不善律儀, năng duyên ly tam thế Pháp ;đãn ngũ thức chúng trung hữu tăng  xúc 、minh xúc ,tu Thiền định ,nhược/nhã thọ/thụ thiện luật nghi 、bất thiện luật nghi , 若 憂喜;若有無覺無觀;若增益諸根, nhược/nhã  ưu hỉ ;nhược hữu vô giác vô quán ;nhược/nhã tăng ích chư căn , 皆無是 處!鼻識、舌識, giai vô thị  xứ/xử !tị thức 、thiệt thức , 有隱沒無記;凡夫人第六識離 我行,無是處! 如是等無量無是處, hữu ẩn một vô kí ;phàm phu nhân đệ lục thức ly  ngã hạnh/hành/hàng ,vô thị xứ ! như thị đẳng vô lượng vô thị xứ , 是處亦 如是。 佛知是處無是處, thị xứ diệc  như thị 。 Phật tri thị xứ vô thị xứ , 分別籌量可度者 為說法,不可度者為作因緣。 譬如良醫, phân biệt trù lượng khả độ giả  vi/vì/vị thuyết Pháp ,bất khả độ giả vi/vì/vị tác nhân duyên 。 thí như lương y ,  知病可治不可治。聲聞、辟支佛所知少,少故,  tri bệnh khả trì bất khả trì 。Thanh văn 、Bích Chi Phật sở tri thiểu ,thiểu cố ,  或不應度者欲度,如首羅;應度而不度,  hoặc bất ưng độ giả dục độ ,như Thủ la ;ưng độ nhi bất độ , 如 舍利弗所不度者是。 佛無是事,無能壞, như  Xá-lợi-phất sở bất độ giả thị 。 Phật vô thị sự ,vô năng hoại , 無 能勝,悉遍知故,是名初力。 「業報智力」者, vô  năng thắng ,tất biến tri cố ,thị danh sơ lực 。 「nghiệp báo trí lực 」giả , 身 口所作業,及此生無作業,所受戒業,亦惡業, thân  khẩu sở tác nghiệp ,cập thử sanh vô tác nghiệp ,sở thọ giới nghiệp ,diệc ác nghiệp ,  日夜隨生業,用生罪福業,  nhật dạ tùy sanh nghiệp ,dụng sanh tội phước nghiệp , 是業佛略說三 處攝,是名一切業相。 thị nghiệp Phật lược thuyết tam  xứ/xử nhiếp ,thị danh nhất thiết nghiệp tướng 。  佛知一切眾生有業 過去,報亦過去;有業過去,  Phật tri nhất thiết chúng sanh hữu nghiệp  quá khứ ,báo diệc quá khứ ;hữu nghiệp quá khứ , 報在現在;有業 過去,報在未來;有業過去, báo tại hiện tại ;hữu nghiệp  quá khứ ,báo tại vị lai ;hữu nghiệp quá khứ , 報在過去、現在; 有業過去,報在過去、未來;有業過去, báo tại quá khứ 、hiện tại ; hữu nghiệp quá khứ ,báo tại quá khứ 、vị lai ;hữu nghiệp quá khứ , 報在 現在、未來;有業過去,報在過去、未來、現在。 báo tại  hiện tại 、vị lai ;hữu nghiệp quá khứ ,báo tại quá khứ 、vị lai 、hiện tại 。  現在業亦如是。 復次,  hiện tại nghiệp diệc như thị 。 phục thứ , 善心中受善、不善、無記 業報;不善心、無記心亦如是。 復次, thiện tâm trung thọ/thụ thiện 、bất thiện 、vô kí  nghiệp báo ;bất thiện tâm 、vô kí tâm diệc như thị 。 phục thứ , 樂業因緣 故受樂報,苦業因緣故受苦報, lạc/nhạc nghiệp nhân duyên  cố thọ/thụ lạc/nhạc báo ,khổ nghiệp nhân duyên cố thọ khổ báo , 不苦不樂業 因緣故受不苦不樂報。 bất khổ bất lạc/nhạc nghiệp  nhân duyên cố thọ/thụ bất khổ bất lạc/nhạc báo 。  現報業因緣故受 現報,生報業因緣故受生報,  hiện báo nghiệp nhân duyên cố thọ/thụ  hiện báo ,sanh báo nghiệp nhân duyên cố thọ sanh báo , 後報業因緣故 受後報。 不淨業因緣故受惱報, hậu báo nghiệp nhân duyên cố  thọ/thụ hậu báo 。 bất tịnh nghiệp nhân duyên cố thọ/thụ não báo , 淨業因緣故 受無惱報,雜業因緣故受雜報。 復次, tịnh nghiệp nhân duyên cố  thọ/thụ vô não báo ,tạp nghiệp nhân duyên cố thọ/thụ tạp báo 。 phục thứ , 二種 業:必受報業,不必受報業。 必受報業, nhị chủng  nghiệp :tất thọ/thụ báo nghiệp ,bất tất thọ/thụ báo nghiệp 。 tất thọ/thụ báo nghiệp , 不可得 離,或待時、待人、待處受報。 bất khả đắc  ly ,hoặc đãi thời 、đãi nhân 、đãi xứ/xử thọ/thụ báo 。 如人應共轉 輪聖王受福,待轉輪聖王好世出, như nhân ưng cọng chuyển  luân Thánh Vương thọ/thụ phước ,đãi Chuyển luân Thánh Vương hảo thế xuất , 是時 乃受,是為待時;待人者, Thị thời  nãi thọ/thụ ,thị vi/vì/vị đãi thời ;đãi nhân giả , 人即是轉輪聖王; 待處者,轉輪聖王所出處。 復次, nhân tức thị Chuyển luân Thánh Vương ; đãi xứ/xử giả ,Chuyển luân Thánh Vương sở xuất xứ/xử 。 phục thứ , 是必受報 業,不待技能功勳,若好、若醜,不求自來。 thị tất thọ/thụ báo  nghiệp ,bất đãi kĩ năng công huân ,nhược/nhã hảo 、nhược/nhã xú ,bất cầu tự lai 。  如天上生人,福樂自至;地獄中人,罪苦自追。  như Thiên thượng sanh nhân ,phước lạc/nhạc tự chí ;địa ngục trung nhân ,tội khổ tự truy 。  不待因緣,此業深重故。 復次,必受報業,  bất đãi nhân duyên ,thử nghiệp thâm trọng cố 。 phục thứ ,tất thọ/thụ báo nghiệp , 如 毘琉璃軍殺七萬二千諸得道人及無量五 như  Tì lưu ly quân sát thất vạn nhị thiên chư đắc đạo nhân cập vô lượng ngũ  戒優婆塞,如目連等大神通人所不能救。  giới ưu-bà-tắc ,như Mục liên đẳng đại thần thông nhân sở bất năng cứu 。  如薄拘羅,  như Bạc-câu-la , 後母投著火中、湯中、水中而不 死。如佛遊諸國,雖出家行乞,不須膳供, hậu mẫu đầu trước/trứ hỏa trung 、thang trung 、thủy trung nhi bất  tử 。như Phật du chư quốc ,tuy xuất gia hạnh/hành/hàng khất ,bất tu thiện cung/cúng ,  而五百乘車載王所食,葉中生粳米,  nhi ngũ bách thừa xa tái Vương sở thực/tự ,diệp trung sanh canh mễ , 隨飯 百味羹。如是等善惡業必受。 餘者不必受。 tùy phạn  bách vị canh 。như thị đẳng thiện ác nghiệp tất thọ/thụ 。 dư giả bất tất thọ/thụ 。  欲 界受三種業報處:樂受業、苦受業、不苦不樂  dục  giới thọ/thụ tam chủng nghiệp báo xứ/xử :lạc/nhạc thọ nghiệp 、khổ thọ nghiệp 、bất khổ bất lạc/nhạc  受業。 色界受二種業報處:樂受業,  thọ nghiệp 。 sắc giới thọ/thụ nhị chủng nghiệp báo xứ/xử :lạc/nhạc thọ nghiệp , 不苦不樂 受業。 無色界受一種業報處:不苦不樂受業。 bất khổ bất lạc/nhạc  thọ nghiệp 。 vô sắc giới thọ/thụ nhất chủng nghiệp báo xứ/xử :bất khổ bất lạc/nhạc thọ nghiệp 。  或待事者,依是事得受業報。  hoặc đãi sự giả ,y thị sự đắc thọ nghiệp báo 。  如弗迦羅 婆王池中,生千葉金色蓮華,大如車輪,  như phất Ca la  Bà Vương trì trung ,sanh thiên diệp kim sắc liên hoa ,Đại như xa luân , 因 是大會快樂,多人出家得道。 nhân  thị đại hội khoái lạc ,đa nhân xuất gia đắc đạo 。  佛知一切眾生 造諸業處,或欲界、色界,無色界。  Phật tri nhất thiết chúng sanh  tạo chư nghiệp xứ ,hoặc dục giới 、sắc giới ,vô sắc giới 。  欲界在何道 中,若天道在何天中,若人中在何天下,  dục giới tại hà đạo  trung ,nhược/nhã thiên đạo tại hà Thiên trung ,nhược/nhã nhân trung tại hà thiên hạ , 若 閻浮提在何國, nhược/nhã  Diêm-phù-đề tại hà quốc , 若是國在何城、何聚落、何 精舍、何土地, nhược/nhã thị quốc tại hà thành 、hà tụ lạc 、hà  Tịnh Xá 、hà độ địa , 若是城在何里、何巷、何舍、在何 處。 知是業何等時作, nhược/nhã thị thành tại hà lý 、hà hạng 、hà xá 、tại hà  xứ/xử 。 tri thị nghiệp hà đẳng thời tác , 過去一世、二世乃至 百千萬世。 quá khứ nhất thế 、nhị thế nãi chí  bách thiên vạn thế 。  是業果報幾已受、幾未受;幾必受、 幾不必受。 知善不善所用事物,  thị nghiệp quả báo kỷ dĩ thọ/thụ 、kỷ vị thọ/thụ ;kỷ tất thọ/thụ 、 kỷ bất tất thọ/thụ 。 tri thiện bất thiện sở dụng sự vật , 所謂刀杖、教 勅殺等,自殺,遣人殺,諸餘惡業亦如是。 sở vị đao trượng 、giáo  sắc sát đẳng ,tự sát ,khiển nhân sát ,chư dư ác nghiệp diệc như thị 。 善 業亦如是,知如是布施、持戒、修善。 thiện  nghiệp diệc như thị ,tri như thị bố thí 、trì giới 、tu thiện 。  施中所 施何等土地、房舍,衣服、飲食,醫藥、臥具,  thí trung sở  thí hà đẳng độ địa 、phòng xá ,y phục 、ẩm thực ,y dược 、ngọa cụ , 七寶 財物。 戒中受戒,自然戒,心生戒,口言戒, thất bảo  tài vật 。 giới trung thọ/thụ giới ,tự nhiên giới ,tâm sanh giới ,khẩu ngôn giới , 一行 戒,少分戒,多分戒,滿分戒;一日戒,七善道戒, nhất hạnh/hành/hàng  giới ,thiểu phần giới ,đa phần giới ,mãn phần giới ;nhất nhật giới ,thất thiện đạo giới , 十 戒,具足戒,定共戒。 善福中修初禪, thập  giới ,cụ túc giới ,định cọng giới 。 thiện phước trung tu sơ Thiền , 二、三、四禪; 慈心、悲、喜、捨心。如是等善業因緣。 若慳貪, nhị 、tam 、tứ Thiền ; từ tâm 、bi 、hỉ 、xả tâm 。như thị đẳng thiện nghiệp nhân duyên 。 nhược/nhã xan tham ,  若瞋恚,若怖畏,若邪見,若惡知識等,  nhược/nhã sân khuể ,nhược/nhã bố úy ,nhược/nhã tà kiến ,nhược/nhã ác tri thức đẳng , 種種惡 業因緣。福業因緣:若信,若憐愍,若恭敬, chủng chủng ác  nghiệp nhân duyên 。phước nghiệp nhân duyên :nhược/nhã tín ,nhược/nhã liên mẫn ,nhược/nhã cung kính , 若禪 定,若智慧,若善知識等,種種善業因緣。 nhược/nhã Thiền  định ,nhược/nhã trí tuệ ,nhược/nhã thiện tri thức đẳng ,chủng chủng thiện nghiệp nhân duyên 。 是諸 業自在,一切天及人,是諸業相無能轉者, thị chư  nghiệp tự tại ,nhất thiết Thiên cập nhân ,thị chư nghiệp tướng vô năng chuyển giả ,  於億千萬世常隨逐眾生不捨,  ư ức thiên vạn thế thường tùy trục chúng sanh bất xả , 如債主隨 人;得因緣具足,便與果報。如地中種子, như trái chủ tùy  nhân ;đắc nhân duyên cụ túc ,tiện dữ quả báo 。như địa trung chủng tử ,  得因緣時節和合便生。  đắc nhân duyên thời tiết hòa hợp tiện sanh 。  是業能令眾生六道 中受生,駛疾於箭。  thị nghiệp năng lệnh chúng sanh lục đạo  trung thọ sanh ,sử tật ư tiến 。 一切眾生皆有諸業報 分,如父母遺財,諸子皆應得分。 nhất thiết chúng sanh giai hữu chư nghiệp báo  phần ,như phụ mẫu di tài ,chư tử giai ưng đắc phần 。 是業果報 時到,不可遮止,如劫盡火;隨眾生應生處, thị nghiệp quả báo  thời đáo ,bất khả già chỉ ,như kiếp tận hỏa ;tùy chúng sanh ưng sanh xứ ,  處處安置,如大國王隨其所應而與官職。  xứ xứ an trí ,như Đại Quốc Vương tùy kỳ sở ưng nhi dữ quan chức 。  人命終時,是業來蔭覆其心,如大山映物。  nhân mạng chung thời ,thị nghiệp lai ấm phước kỳ tâm ,như Đại sơn ánh vật 。  是業能與種種身,如工畫師作種種像。  thị nghiệp năng dữ chủng chủng thân ,như công họa sư tác chủng chủng tượng 。  若 人以正行業,則與好報;若以邪行業,  nhược/nhã  nhân dĩ chánh hành nghiệp ,tức dữ hảo báo ;nhược/nhã dĩ tà hành nghiệp ,  則與惡報。如人事王,隨事得報。  tức dữ ác báo 。như nhân sự vương ,tùy sự đắc báo 。  如是等 分別諸業相果報。 復次,如《分別業經》中,  như thị đẳng  phân biệt chư nghiệp tướng quả báo 。 phục thứ ,như 《phân biệt nghiệp Kinh 》trung , 佛 告阿難:「行惡人好處生,行善人惡處生。 Phật  cáo A-nan :「hạnh/hành/hàng ác nhân hảo xứ/xử sanh ,hạnh/hành/hàng thiện nhân ác xứ/xử sanh 。 」 阿 難言:「是事云何?」 佛言:「惡人今世罪業未熟, 」 a  nạn/nan ngôn :「thị sự vân hà ?」 Phật ngôn :「ác nhân kim thế tội nghiệp vị thục ,  宿世善業已熟,以是因緣故,  tú thế thiện nghiệp dĩ thục ,dĩ thị nhân duyên cố , 今雖為惡而 生好處。 「或臨死時,善心心數法生, kim tuy vi/vì/vị ác nhi  sanh hảo xứ/xử 。 「hoặc lâm tử thời ,thiện tâm tâm số Pháp sanh , 是因緣 故,亦生好處。 「行善人生惡處者, thị nhân duyên  cố ,diệc sanh hảo xứ/xử 。 「hạnh/hành/hàng thiện nhân sanh ác xứ/xử giả , 今世善未 熟,過世惡已熟,以是因緣故, kim thế thiện vị  thục ,quá thế ác dĩ thục ,dĩ thị nhân duyên cố , 今雖為善而 生惡處。或臨死時,不善心心數法生, kim tuy vi/vì/vị thiện nhi  sanh ác xứ/xử 。hoặc lâm tử thời ,bất thiện tâm tâm số Pháp sanh , 是因緣 故,亦生惡處。 thị nhân duyên  cố ,diệc sanh ác xứ/xử 。 」 問曰: 熟、不熟義可爾;臨死時 少許時心, 」 vấn viết : thục 、bất thục nghĩa khả nhĩ ;lâm tử thời  thiểu hứa thời tâm , 云何能勝終身行力? 答曰: 是心 雖時頃少,而心力猛利,如火如毒, vân hà năng thắng chung thân hạnh/hành/hàng lực ? đáp viết : thị tâm  tuy thời khoảnh thiểu ,nhi tâm lực mãnh lợi ,như hỏa như độc , 雖少能 成大事。是垂死時心,決定猛健故, tuy thiểu năng  thành Đại sự 。thị thùy tử thời tâm ,quyết định mãnh kiện cố , 勝百歲 行力;是後心名為大心, thắng bách tuế  hạnh/hành/hàng lực ;thị hậu tâm danh vi Đại tâm , 以捨身及諸根事 急故。 如人入陣,不惜身命,名為健。 dĩ xả thân cập chư căn sự  cấp cố 。 như nhân nhập trận ,bất tích thân mạng ,danh vi kiện 。 如阿 羅漢捨是身著故,得阿羅漢道。 như a  La-hán xả thị thân trước/trứ cố ,đắc A-la-hán đạo 。  如是等種 種罪福業報,轉報,亦應如是知。  như thị đẳng chủng  chủng tội phước nghiệp báo ,chuyển báo ,diệc ưng như thị tri 。  聲聞人但 知惡業罪報、善業福報,  Thanh văn nhân đãn  tri ác nghiệp tội báo 、thiện nghiệp phước báo , 不能如是細分別; 佛悉遍知是業及業報,智慧勢力無礙無盡, bất năng như thị tế phân biệt ; Phật tất biến tri thị nghiệp cập nghiệp báo ,trí tuệ thế lực vô ngại vô tận ,  無能壞故,是名第二力。  vô năng hoại cố ,thị danh đệ nhị lực 。  「禪定解脫三昧淨 垢分別智力」者,「禪」名四禪,  「Thiền định giải thoát tam muội tịnh  cấu phân biệt trí lực 」giả ,「Thiền 」danh tứ Thiền , 佛知是禪佐助 道法,名相、義分,次第熏修,有漏、無漏,學、無學, Phật tri thị Thiền tá trợ  đạo pháp ,danh tướng 、nghĩa phần ,thứ đệ huân tu ,hữu lậu 、vô lậu ,học 、vô học , 淨、 垢,味、不味,深淺分別等。 「八解脫」, tịnh 、 cấu ,vị 、bất vị ,thâm thiển phân biệt đẳng 。 「bát giải thoát 」, 如禪中分 別相。 說「禪」攝一切色界定, như Thiền trung phần  biệt tướng 。 thuyết 「Thiền 」nhiếp nhất thiết sắc giới định , 說「解脫」攝一 切定。 禪波羅蜜即是諸解脫。 thuyết 「giải thoát 」nhiếp nhất  thiết định 。 Thiền Ba-la-mật tức thị chư giải thoát 。  禪、定、三昧、解 脫、禪,三昧,皆名為定,定名為心不散亂。  Thiền 、định 、tam muội 、giải  thoát 、Thiền ,tam muội ,giai danh vi định ,định danh vi tâm bất tán loạn 。  「垢」 名愛見慢等諸煩惱;「淨」名真禪定,  「cấu 」 danh ái kiến mạn đẳng chư phiền não ;「tịnh 」danh chân Thiền định , 不雜愛 見慢等煩惱,如真金。 bất tạp ái  kiến mạn đẳng phiền não ,như chân kim 。  「分別」名諸定中有一 心行、不一心行,常行、不常行,難入、易入,  「phân biệt 」danh chư định trung hữu nhất  tâm hành 、bất nhất tâm hành ,thường hạnh/hành/hàng 、bất thường hạnh/hành/hàng ,nạn/nan nhập 、dịch nhập , 難出、 易出,別取相、總取相,轉治、不轉治——轉治, nạn/nan xuất 、 dịch xuất ,biệt thủ tướng 、tổng thủ tướng ,chuyển trì 、bất chuyển trì ——chuyển trì , 如 婬欲中慈心,瞋人不淨觀, như  dâm dục trung từ tâm ,sân nhân bất tịnh quán , 愚癡人思惟邊 無邊;掉戲心中用智慧分別諸法, ngu si nhân tư tánh biên  vô biên ;điệu hí tâm trung dụng trí tuệ phân biệt chư Pháp , 沒心中 欲攝心。若不爾者,名不轉治。 một tâm trung  dục nhiếp tâm 。nhược/nhã bất nhĩ giả ,danh bất chuyển trì 。  是定中應分 別時及住處: 若身瘦羸,是非行定時。  thị định trung ưng phần  biệt thời cập trụ xứ : nhược/nhã thân sấu luy ,thị phi hạnh/hành/hàng định thời 。 如菩 薩苦行時作是念:「我今不能生禪定。 như bồ  tát khổ hạnh thời tác thị niệm :「ngã kim bất năng sanh Thiền định 。 」若多 人處,亦非行定處。 復次,佛知是禪定失, 」nhược/nhã đa  nhân xứ/xử ,diệc phi hạnh/hành/hàng định xứ/xử 。 phục thứ ,Phật tri thị Thiền định thất , 是 禪住,是禪增益,是禪到涅槃。 復次, thị  Thiền trụ/trú ,thị Thiền tăng ích ,thị Thiền đáo Niết-Bàn 。 phục thứ , 佛知是 人難入定難出定,易入易出,易入難出, Phật tri thị  nhân nạn/nan nhập định nạn/nan xuất định ,dịch nhập dịch xuất ,dịch nhập nạn/nan xuất ,  難入易出。 佛知是人應得如是禪,  nạn/nan nhập dịch xuất 。 Phật tri thị nhân ưng đắc như thị Thiền , 知是 人失禪受五欲,知是人受五欲已還得禪, tri thị  nhân thất Thiền thọ/thụ ngũ dục ,tri thị nhân thọ/thụ ngũ dục dĩ hoàn đắc Thiền ,  依是禪得阿羅漢。  y thị Thiền đắc A-la-hán 。  如是等一切諸禪定解 脫,即是三昧。是禪定,佛以甚深智慧盡知,  như thị đẳng nhất thiết chư Thiền định giải  thoát ,tức thị tam muội 。thị Thiền định ,Phật dĩ thậm thâm trí tuệ tận tri , 無 能壞,無能勝,是名第三力。 vô  năng hoại ,Vô năng thắng ,thị danh đệ tam lực 。  「知眾生上下根 智力」者,佛知眾生是利根、鈍根、中根。  「tri chúng sanh thượng hạ căn  trí lực 」giả ,Phật tri chúng sanh thị lợi căn 、độn căn 、trung căn 。 利智名 為上,鈍智名為下,佛用是上下根智力, lợi trí danh  vi/vì/vị thượng ,độn trí danh vi hạ ,Phật dụng thị thượng hạ căn trí lực , 分 別一切眾生是利根、是中根、是鈍根。 phần  biệt nhất thiết chúng sanh thị lợi căn 、thị trung căn 、thị độn căn 。  是人如 是根,今世但能得初果,  thị nhân như  thị căn ,kim thế đãn năng đắc sơ quả , 更不能得餘;是人 但能得第二、第三、第四果。 cánh bất năng đắc dư ;thị nhân  đãn năng đắc đệ nhị 、đệ tam 、đệ tứ quả 。  是人但能得初禪; 是人但能得第二、第三、第四禪,  thị nhân đãn năng đắc sơ Thiền ; thị nhân đãn năng đắc đệ nhị 、đệ tam 、đệ tứ Thiền , 乃至滅盡定 亦如是。 nãi chí diệt tận định  diệc như thị 。  是人當作時解脫證;是人當作不 時解脫證。  thị nhân đương tác thời giải thoát chứng ;thị nhân đương tác bất  thời giải thoát chứng 。  是人能得於聲聞中第一;是人 能得於辟支佛中第一;是人具足六波羅  thị nhân năng đắc ư Thanh văn trung đệ nhất ;thị nhân  năng đắc ư Bích Chi Phật trung đệ nhất ;thị nhân cụ túc lục ba la  蜜,能得阿耨多羅三藐三菩提。 如是知已,  mật ,năng đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 như thị tri dĩ ,  或為略說得度,或為廣說得度,  hoặc vi/vì/vị lược thuyết đắc độ ,hoặc vi/vì/vị quảng thuyết đắc độ , 或為略 廣說得度;或以軟語教,或以苦語教, hoặc vi/vì/vị lược  quảng thuyết đắc độ ;hoặc dĩ nhuyễn ngữ giáo ,hoặc dĩ khổ ngữ giáo , 或以 軟苦語教。 佛亦分別是人有餘根, hoặc dĩ  nhuyễn khổ ngữ giáo 。 Phật diệc phân biệt thị nhân hữu dư căn , 應令增 生信根;是人應令生精進、念、定、慧根。 ưng lệnh tăng  sanh tín căn ;thị nhân ưng lệnh sanh tinh tấn 、niệm 、định 、tuệ căn 。 是人 用信根入正位;是人用慧根入正位。 thị nhân  dụng tín căn nhập chánh vị ;thị nhân dụng tuệ căn nhập chánh vị 。  是 人利根,為結使所遮,  thị  nhân lợi căn ,vi/vì/vị kết/kiết sử sở già , 如鴦群梨摩羅等;是 人利根,不為結使所遮,如舍利弗、目連等。 như ương quần lê ma la đẳng ;thị  nhân lợi căn ,bất vi/vì/vị kết/kiết sử sở già ,như Xá-lợi-phất 、Mục liên đẳng 。  知根雖鈍而無遮,  tri căn tuy độn nhi vô già , 如周利般陀伽;有根 鈍而遮者。 知是人見諦所斷根鈍, như châu lợi ba/bát đà già ;hữu căn  độn nhi già giả 。 tri thị nhân kiến đế sở đoạn căn độn , 思惟所斷 根利;思惟所斷鈍,見諦所斷利。 tư tánh sở đoạn  căn lợi ;tư tánh sở đoạn độn ,kiến đế sở đoạn lợi 。  是人一切根 同鈍同利;是人一切根不同鈍不同利。  thị nhân nhất thiết căn  đồng độn đồng lợi ;thị nhân nhất thiết căn bất đồng độn bất đồng lợi 。  是 人先因力大;是人今緣力大。  thị  nhân tiên nhân lực Đại ;thị nhân kim duyên lực Đại 。  是人欲縛而得 解;是人欲解而得縛。譬如鴦群梨摩羅,  thị nhân dục phược nhi đắc  giải ;thị nhân dục giải nhi đắc phược 。thí như ương quần lê ma la ,  欲殺母、害佛而得解脫;如一比丘得四  dục sát mẫu 、hại Phật nhi đắc giải thoát ;như nhất Tỳ-kheo đắc tứ  禪,增上慢故,還入地獄。  Thiền ,tăng thượng mạn cố ,hoàn nhập địa ngục 。  知是人必墮惡道; 是人難出。  tri thị nhân tất đọa ác đạo ; thị nhân nạn/nan xuất 。 是人易出;是人疾出;是人久久乃 出。 如是等一切眾生上下根相,皆悉遍知, thị nhân dịch xuất ;thị nhân tật xuất ;thị nhân cửu cửu nãi  xuất 。 như thị đẳng nhất thiết chúng sanh thượng hạ căn tướng ,giai tất biến tri , 無 能壞、無能勝,是名第四力。 vô  năng hoại 、Vô năng thắng ,thị danh đệ tứ lực 。  「知眾生種種 欲智力」者。 「欲」名信喜好樂。 好五欲,  「tri chúng sanh chủng chủng  dục trí lực 」giả 。 「dục 」danh tín hỉ hảo lạc/nhạc 。 hảo ngũ dục , 如孫陀 羅難陀等;好名聞, như tôn đà  La Nan-đà đẳng ;hảo danh văn , 如提婆達等;好世間財 利,如須彌剎多羅等;好出家, như đề bà đạt đẳng ;hảo thế gian tài  lợi ,như Tu-Di sát Ta-la đẳng ;hảo xuất gia , 如耶舍等; 好信,如跋迦利等;好持戒, như Da xá đẳng ; hảo tín ,như bạt Ca lợi đẳng ;hảo trì giới , 如羅睺羅等; 好施,如施跋羅(丹注云:佛姑甘露女所生);好頭陀遠離, như La-hầu-la đẳng ; hảo thí ,như thí bạt La (đan chú vân :Phật cô cam lồ nữ sở sanh );hảo Đầu-đà viễn ly ,  如摩訶迦葉;好坐禪,如隷跋多等;好智慧,  như Ma-ha Ca-diếp ;hảo tọa Thiền ,như lệ bạt đa đẳng ;hảo trí tuệ ,  如舍利弗等;好多聞,  như Xá-lợi-phất đẳng ;hảo đa văn , 如阿難等;好知毘 尼,如優婆離等。如是佛弟子,各各有所好。 như A-nan đẳng ;hảo tri Tì  ni ,như ưu bà ly đẳng 。như thị Phật đệ tử ,các các hữu sở hảo 。  凡夫人,亦各各有所喜:或有憙婬欲,  phàm phu nhân ,diệc các các hữu sở hỉ :hoặc hữu hỉ dâm dục , 或有 憙瞋恚。 復次,佛知是人多欲、多瞋、多癡。 hoặc hữu  hỉ sân khuể 。 phục thứ ,Phật tri thị nhân đa dục 、đa sân 、đa si 。  問曰: 何等是多欲、多瞋、多癡相? 答曰: 如《禪經》  vấn viết : hà đẳng thị đa dục 、đa sân 、đa si tướng ? đáp viết : như 《Thiền Kinh 》  中說三毒相,是中應廣說。 知如是相已,  trung thuyết tam độc tướng ,thị trung ưng quảng thuyết 。 tri như thị tướng dĩ , 多 婬欲人不淨法門治,多瞋人慈心法門治, đa  dâm dục nhân bất tịnh Pháp môn trì ,đa sân nhân từ tâm Pháp môn trì , 多 愚癡人因緣法門治。 如是隨所欲說法, đa  ngu si nhân nhân duyên pháp môn trì 。 như thị tùy sở dục thuyết Pháp , 所 謂善欲隨心為說, sở  vị thiện dục tùy tâm vi/vì/vị thuyết , 如船順流;惡欲以苦切 語教,如以榍出榍。是欲智中,佛悉遍知, như thuyền thuận lưu ;ác dục dĩ khổ thiết  ngữ giáo ,như dĩ 榍xuất 榍。thị dục trí trung ,Phật tất biến tri , 無 能壞、無能勝,是名第五力。 「性智力」者, vô  năng hoại 、Vô năng thắng ,thị danh đệ ngũ lực 。 「tánh trí lực 」giả , 佛知 世間種種別異性。「性」名積習,相從性生, Phật tri  thế gian chủng chủng biệt dị tánh 。「tánh 」danh tích tập ,tướng tùng tánh sanh , 欲 隨性作行;或時從欲為性,習欲成性。 dục  tùy tánh tác hạnh/hành/hàng ;hoặc thời tùng dục vi/vì/vị tánh ,tập dục thành tánh 。 「性」名 深心為事,「欲」名隨緣起,是為「欲」、「性」分別。 「tánh 」danh  thâm tâm vi/vì/vị sự ,「dục 」danh tùy duyên khởi ,thị vi/vì/vị 「dục 」、「tánh 」phân biệt 。  世 間種種別異者,各各性,多性,無量不可數,  thế  gian chủng chủng biệt dị giả ,các các tánh ,đa tánh ,vô lượng bất khả số ,  是名世間別異。 有二種世間:世界世間,  thị danh thế gian biệt dị 。 hữu nhị chủng thế gian :thế giới thế gian , 眾 生世間;此中但說眾生世間。 chúng  sanh thế gian ;thử trung đãn thuyết chúng sanh thế gian 。  佛知眾生如 是性、如是欲,從是處來,  Phật tri chúng sanh như  thị tánh 、như thị dục ,tùng thị xứ lai , 若成就善根、不善 根,可度、不可度,定、不定,必、不必, nhược/nhã thành tựu thiện căn 、bất thiện  căn ,khả độ 、bất khả độ ,định 、bất định ,tất 、bất tất , 行何行、生 何處、在何地。 復次,佛知是眾生種種性相, hạnh/hành/hàng hà hạnh/hành/hàng 、sanh  hà xứ/xử 、tại hà địa 。 phục thứ ,Phật tri thị chúng sanh chủng chủng tánh tướng ,  所謂隨所趣向,如是處偏多,如是貴,  sở vị tùy sở thú hướng ,như thị xứ Thiên đa ,như thị quý , 如 是深心事,如是欲,如是業,如是行, như  thị thâm tâm sự ,như thị dục ,như thị nghiệp ,như thị hạnh/hành/hàng , 如是 煩惱,如是禮法,如是定,如是威儀, như thị  phiền não ,như thị lễ Pháp ,như thị định ,như thị uy nghi , 如是 知,如是見,如是憶想分別;爾所結使生, như thị  tri ,như thị kiến ,như thị ức tưởng phân biệt ;nhĩ sở kết/kiết sử sanh , 爾 所結使未生;隨所著生欲,隨欲染心, nhĩ  sở kết/kiết sử vị sanh ;tùy sở trước/trứ sanh dục ,tùy dục nhiễm tâm , 隨 染心趣向,隨向貴重,隨貴重常覺觀, tùy  nhiễm tâm thú hướng ,tùy hướng quý trọng ,tùy quý trọng thường giác quán ,  隨覺觀為戲論,隨戲論常念,隨念發行,  tùy giác quán vi/vì/vị hí luận ,tùy hí luận thường niệm ,tùy niệm phát hạnh/hành/hàng ,  隨發行作業,隨作業果報。 復次,  tùy phát hạnh/hành/hàng tác nghiệp ,tùy tác nghiệp quả báo 。 phục thứ , 佛用 是種種性智力,知是眾生可度, Phật dụng  thị chủng chủng tánh trí lực ,tri thị chúng sanh khả độ , 是不可度; 是今世可度,是後世可度;是即時可度, thị bất khả độ ; thị kim thế khả độ ,thị hậu thế khả độ ;thị tức thời khả độ , 是 異時可度;是現前可度, thị  dị thời khả độ ;thị hiện tiền khả độ , 是眼不見可度; 是人佛能度,是人聲聞能度, thị nhãn bất kiến khả độ ; thị nhân Phật năng độ ,thị nhân Thanh văn năng độ , 是人共可度; 是人必可度, thị nhân cọng khả độ ; thị nhân tất khả độ , 是人必不可度;是人略說 可度,是人廣說可度, thị nhân tất bất khả độ ;thị nhân lược thuyết  khả độ ,thị nhân quảng thuyết khả độ , 是人略廣說可度;是 人讚嘆可度, thị nhân lược quảng thuyết khả độ ;thị  nhân tán thán khả độ , 是人折伏可度;是人將迎可 度,是人棄捨可度;是人細法可度, thị nhân chiết phục khả độ ;thị nhân tướng nghênh khả  độ ,thị nhân khí xả khả độ ;thị nhân tế Pháp khả độ , 是人麁 法可度;是人苦切可度,是人軟語可度, thị nhân thô  Pháp khả độ ;thị nhân khổ thiết khả độ ,thị nhân nhuyễn ngữ khả độ , 是 人苦軟可度。 是邪見,是正見;是著過去, thị  nhân khổ nhuyễn khả độ 。 thị tà kiến ,thị chánh kiến ;thị trước/trứ quá khứ , 是 著未來;是著斷滅,是著常;是著有見, thị  trước/trứ vị lai ;thị trước/trứ đoạn điệt ,thị trước/trứ thường ;thị trước hữu kiến , 是 著無見;是欲生,是厭生;是求富貴樂, thị  trước/trứ vô kiến ;thị dục sanh ,thị yếm sanh ;thị cầu phú quý lạc/nhạc , 是著 厚邪見;是說無因無緣,是說邪因緣, thị trước/trứ  hậu tà kiến ;thị thuyết vô nhân vô duyên ,thị thuyết tà nhân duyên , 是說 正因緣;是說無作業,是說邪作業, thị thuyết  chánh nhân duyên ;thị thuyết vô tác nghiệp ,thị thuyết tà tác nghiệp , 是說正 作業;是說不求,是說邪求, thị thuyết chánh  tác nghiệp ;thị thuyết bất cầu ,thị thuyết tà cầu , 是說正求;是 貴我,是貴五欲,是貴得利,是貴飲食, thị thuyết chánh cầu ;thị  quý ngã ,thị quý ngũ dục ,thị quý đắc lợi ,thị quý ẩm thực , 是 貴說戲樂事;是樂眾,是樂憒閙, thị  quý thuyết hí lạc/nhạc sự ;thị lạc/nhạc chúng ,thị lạc/nhạc hội náo , 是樂遠 離;是多行愛,是多行見;是好信, thị lạc/nhạc viễn  ly ;thị đa hạnh/hành/hàng ái ,thị đa hạnh/hành/hàng kiến ;thị hảo tín , 是好慧; 是應守護,是應捨;是貴持戒;是貴禪定, thị hảo tuệ ; thị ưng thủ hộ ,thị ưng xả ;thị quý trì giới ;thị quý Thiền định ,  是貴智慧;是易悟,是講說乃悟;是可引導,  thị quý trí tuệ ;thị dịch ngộ ,thị giảng thuyết nãi ngộ ;thị khả dẫn đạo ,  是句句解;是利根,是鈍根,  thị cú cú giải ;thị lợi căn ,thị độn căn , 是中根;是易出易 拔,是難出難拔;是畏罪, thị trung căn ;thị dịch xuất dịch  bạt ,thị nạn/nan xuất nạn/nan bạt ;thị úy tội , 是重罪;是畏生 死,是不畏生死;是多欲,是多瞋, thị trọng tội ;thị úy sanh  tử ,thị bất úy sanh tử ;thị đa dục ,thị đa sân , 是多癡;是 多欲瞋,是多欲癡,是多瞋癡, thị đa si ;thị  đa dục sân ,thị đa dục si ,thị đa sân si , 是多欲瞋癡; 是薄煩惱,是厚煩惱;是少垢,是多垢;是覆慧, thị đa dục sân si ; thị bạc phiền não ,thị hậu phiền não ;thị thiểu cấu ,thị đa cấu ;thị phước tuệ ,  是衣裓慧,是廣慧;是人善知五眾相,  thị y kích tuệ ,thị quảng tuệ ;thị nhân thiện tri ngũ chúng tướng , 十二 入、十八界、十二因緣;是處、非是處, thập nhị  nhập 、thập bát giới 、thập nhị nhân duyên ;thị xứ 、phi thị xứ , 苦、集、滅、道; 善知入定、出定、住定。 復次, khổ 、tập 、diệt 、đạo ; thiện tri nhập định 、xuất định 、trụ định 。 phục thứ , 佛知:是欲界眾 生, Phật tri :thị dục giới chúng  sanh , 是色界、是無色界眾生;是地獄、畜生、餓鬼、 人、天;是卵生、胎生、濕生、化生;是有色、是無色, thị sắc giới 、thị vô sắc giới chúng sanh ;thị địa ngục 、súc sanh 、ngạ quỷ 、 nhân 、Thiên ;thị noãn sanh 、thai sanh 、thấp sanh 、hóa sanh ;thị hữu sắc 、thị vô sắc ,  是有想、是無想;是短命,  thị hữu tưởng 、thị vô tưởng ;thị đoản mạng , 是長命;是但凡夫人 未離欲,是凡夫人離下地欲、未離禪欲, thị trường/trưởng mạng ;thị đãn phàm phu nhân  vị ly dục ,thị phàm phu nhân ly hạ địa dục 、vị ly Thiền dục , 如 是乃至非有想非無想;是向道, như  thị nãi chí Phi hữu tưởng Phi vô tưởng ;thị hướng đạo , 是得果;是辟 支佛,是諸佛無礙解脫。 thị đắc quả ;thị tích  Chi Phật ,thị chư Phật vô ngại giải thoát 。 如是等種種分別: 五道,四生,三聚,假名,障,眾、入、界,善根、不善根, như thị đẳng chủng chủng phân biệt : ngũ đạo ,tứ sanh ,tam tụ ,giả danh ,chướng ,chúng 、nhập 、giới ,thiện căn 、bất thiện căn ,  諸結使,地,業果,是可度、是不可度,  chư kết/kiết sử ,địa ,nghiệp quả ,thị khả độ 、thị bất khả độ , 滅、智分 別。 以如是等分別,知世間種種別異性, diệt 、trí phần  biệt 。 dĩ như thị đẳng phân biệt ,tri thế gian chủng chủng biệt dị tánh , 得 無礙解脫。如是等種種別異,佛悉遍知, đắc  vô ngại giải thoát 。như thị đẳng chủng chủng biệt dị ,Phật tất biến tri , 無能 壞、無能勝,是名第六力。 vô năng  hoại 、Vô năng thắng ,thị danh đệ lục lực 。  「一切至處道智力」 者。 有人言:業即是道。所以者何?業因緣故,  「nhất thiết chí xứ/xử đạo trí lực 」 giả 。 hữu nhân ngôn :nghiệp tức thị đạo 。sở dĩ giả hà ?nghiệp nhân duyên cố ,  遍行五道。有業能斷,業能有所至,  biến hạnh/hành/hàng ngũ đạo 。hữu nghiệp năng đoạn ,nghiệp năng hữu sở chí , 所謂三 聖道分及無漏思。以是故, sở vị tam  Thánh đạo phần cập vô lậu tư 。dĩ thị cố , 諸業是一切至處 道。 復次, chư nghiệp thị nhất thiết chí xứ/xử  đạo 。 phục thứ , 有人言:五別五智三昧(丹云:無漏三昧禪五支) 住,一切處利益事辦。 復有人言:第四禪即是。 hữu nhân ngôn :ngũ biệt ngũ trí tam muội (đan vân :vô lậu tam muội Thiền ngũ chi ) trụ/trú ,nhất thiết xứ lợi ích sự biện/bạn 。 phục hưũ nhân ngôn :đệ tứ Thiền tức thị 。  何以故?第四禪一切諸定至處。  hà dĩ cố ?đệ tứ Thiền nhất thiết chư định chí xứ/xử 。 如諸《經》中說: 是善心、定心、不亂心、攝心,皆入第四禪中。 như chư 《Kinh 》trung thuyết : thị thiện tâm 、định tâm 、bất loạn tâm 、nhiếp tâm ,giai nhập đệ tứ Thiền trung 。  復次,有人言:如身念處即是至處道,  phục thứ ,hữu nhân ngôn :như thân niệm xứ tức thị chí xứ/xử đạo , 是諸道 利益之本。 thị chư đạo  lợi ích chi bổn 。  復有人言:一切聖道是;用是聖 道得隨意利益。 復有論者言:一切善道,  phục hưũ nhân ngôn :nhất thiết Thánh đạo thị ;dụng thị Thánh  đạo đắc tùy ý lợi ích 。 phục hưũ luận giả ngôn :nhất thiết thiện đạo , 一 切惡道,一切聖道,各各知諸道至處。 nhất  thiết ác đạo ,nhất thiết Thánh đạo ,các các tri chư đạo chí xứ/xử 。 如《毛竪 經》中說。 佛悉遍知,無能壞、無能勝, như 《mao thọ  Kinh 》trung thuyết 。 Phật tất biến tri ,vô năng hoại 、Vô năng thắng , 是名第 七力。 「宿命智力」者,宿命有三種:有通,有明, thị danh đệ  thất lực 。 「tú mạng trí lực 」giả ,tú mạng hữu tam chủng :hữu thông ,hữu minh , 有 力。 凡夫人但有通,聲聞人亦通、亦明, hữu  lực 。 phàm phu nhân đãn hữu thông ,Thanh văn nhân diệc thông 、diệc minh , 佛亦通、 亦明、亦力。 Phật diệc thông 、 diệc minh 、diệc lực 。 所以者何? 凡夫人但知宿命所 經,不知業因緣相續;以是故, sở dĩ giả hà ? phàm phu nhân đãn tri tú mạng sở  Kinh ,bất tri nghiệp nhân duyên tướng tục ;dĩ thị cố , 凡夫人但有 通,無有明。 聲聞人知集諦故, phàm phu nhân đãn hữu  thông ,vô hữu minh 。 Thanh văn nhân tri tập đế cố , 了了知業因 緣相續生;以是故,聲聞人亦有通、亦有明。 liễu liễu tri nghiệp nhân  duyên tướng tục sanh ;dĩ thị cố ,Thanh văn nhân diệc hữu thông 、diệc hữu minh 。  若佛弟子,先凡夫人時得宿命智,  nhược/nhã Phật đệ tử ,tiên phàm phu nhân thời đắc tú mạng trí , 入見諦道 中知集因緣,第八無漏心得斷見故, nhập kiến đế đạo  trung tri tập nhân duyên ,đệ bát vô lậu tâm đắc đoạn kiến cố , 通變 為明。所以者何?「明」名見根本。 thông biến  vi/vì/vị minh 。sở dĩ giả hà ?「minh 」danh kiến căn bản 。 若佛弟子先 得聖道,後宿命智生,亦知集因緣力, nhược/nhã Phật đệ tử tiên  đắc Thánh đạo ,hậu tú mạng trí sanh ,diệc tri tập nhân duyên lực , 故通 變為明。 問曰: 若佛本為菩薩時, cố thông  biến vi/vì/vị minh 。 vấn viết : nhược/nhã Phật bổn vi/vì/vị Bồ Tát thời , 先得宿命 智,諸菩薩離無所有處煩惱,後入聖道故, tiên đắc tú mạng  trí ,chư Bồ-tát ly vô sở hữu xứ phiền não ,hậu nhập Thánh đạo cố ,  云何佛說「我初夜得初明」? 答曰: 是時非明,  vân hà Phật thuyết 「ngã sơ dạ đắc sơ minh 」? đáp viết : Thị thời phi minh ,  若佛在眾中,說我彼時得是明,  nhược/nhã Phật tại chúng trung ,thuyết ngã bỉ thời đắc thị minh , 示眾人言: 是明初夜得。 譬如國王未作王時生子, thị chúng nhân ngôn : thị minh sơ dạ đắc 。 thí như Quốc Vương vị tác Vương thời sanh tử , 後 作王時, hậu  tác Vương thời , 人問:「王子何時生?」答言:「王子某時 生。」是生時未作王,以今是王故, nhân vấn :「Vương tử hà thời sanh ?」đáp ngôn :「Vương tử mỗ thời  sanh 。」thị sanh thời vị tác Vương ,dĩ kim thị Vương cố , 以彼為王 子,言「王子彼時生」。 佛亦如是,宿命智生, dĩ bỉ vi/vì/vị Vương  tử ,ngôn 「Vương tử bỉ thời sanh 」。 Phật diệc như thị ,tú mạng trí sanh , 爾 時未是明,但名通;後夜時知集因緣故, nhĩ  thời vị thị minh ,đãn danh thông ;hậu dạ thời tri tập nhân duyên cố , 通 變為明;後在眾中說言:「我初夜時得是 thông  biến vi/vì/vị minh ;hậu tại chúng trung thuyết ngôn :「ngã sơ dạ thời đắc thị  明。」 問曰: 「通」、「明」義如是,  minh 。」 vấn viết : 「thông 」、「minh 」nghĩa như thị , 云何為「力」? 答曰: 佛 用是明,知己身及眾生,無量無邊世中, vân hà vi 「lực 」? đáp viết : Phật  dụng thị minh ,tri kỷ thân cập chúng sanh ,vô lượng vô biên thế trung , 宿命 因緣所更,種種悉遍知,是為「力」。 tú mạng  nhân duyên sở cánh ,chủng chủng tất biến tri ,thị vi/vì/vị 「lực 」。  是名第八 力。 「生死智力」者,佛用天眼,見眾生生死處。  thị danh đệ bát  lực 。 「sanh tử trí lực 」giả ,Phật dụng Thiên nhãn ,kiến chúng sanh sanh tử xứ/xử 。  凡夫人用是天眼,  phàm phu nhân dụng thị Thiên nhãn , 極多見四天下;聲聞人極 多傍見小千世界,上下亦遍見。 cực đa kiến tứ thiên hạ ;Thanh văn nhân cực  đa bàng kiến Tiểu Thiên thế giới ,thượng hạ diệc biến kiến 。  問曰: 大梵王 亦能見千世界,  vấn viết : Đại Phạm Vương  diệc năng kiến thiên thế giới , 有何等異? 答曰: 大梵王自 於千世界中立則遍見;若在邊立, hữu hà đẳng dị ? đáp viết : Đại Phạm Vương tự  ư thiên thế giới trung lập tức biến kiến ;nhược/nhã tại biên lập , 則不見 餘處。 聲聞人則不爾,在所住處, tức bất kiến  dư xứ 。 Thanh văn nhân tức bất nhĩ ,tại sở trụ xứ , 常見千世 界。 辟支佛見百千世界, thường kiến thiên thế  giới 。 Bích Chi Phật kiến bách thiên thế giới , 諸佛見無量無邊 諸世界。 凡夫人天眼智,是通而非明, chư Phật kiến vô lượng vô biên  chư thế giới 。 phàm phu nhân Thiên nhãn trí ,thị thông nhi phi minh , 亦如 是,但見所有事,不能見隨業因緣受生, diệc như  thị ,đãn kiến sở hữu sự ,bất năng kiến tùy nghiệp nhân duyên thọ sanh ,  如宿命中說。 復次,  như tú mạng trung thuyết 。 phục thứ , 得天眼人中最第一者阿 泥盧豆, đắc Thiên nhãn nhân trung tối đệ nhất giả a  nê lô đậu , 色界四大造色半頭清淨是天眼;佛 天眼四大造色遍頭清淨,是為差別。 復次, sắc giới tứ đại tạo sắc bán đầu thanh tịnh thị Thiên nhãn ;Phật  Thiên nhãn tứ đại tạo sắc biến đầu thanh tịnh ,thị vi/vì/vị sái biệt 。 phục thứ , 聲 聞人所住於三昧中得天眼, thanh  văn nhân sở trụ ư tam muội trung đắc Thiên nhãn , 即所住三昧中 能見:若有覺有觀三昧,若無覺有觀三昧, tức sở trụ tam muội trung  năng kiến :nhược hữu giác hữu quán tam muội ,nhược/nhã vô giác hữu quán tam muội , 若 無覺無觀三昧;佛隨所入三昧中住, nhược/nhã  vô giác vô quán tam muội ;Phật tùy sở nhập tam muội trung trụ/trú , 欲見盡 見;若依無覺無觀三昧中得天眼, dục kiến tận  kiến ;nhược/nhã y vô giác vô quán tam muội trung đắc Thiên nhãn , 入有覺 有觀三昧,若無覺有觀三昧中亦能見。 復次, nhập hữu giác  hữu quán tam muội ,nhược/nhã vô giác hữu quán tam muội trung diệc năng kiến 。 phục thứ ,  聲聞人用是天眼見時,所住三昧中,  Thanh văn nhân dụng thị Thiên nhãn kiến thời ,sở trụ tam muội trung , 心入餘 三昧,天眼則滅;佛則不爾,心雖入餘三昧, tâm nhập dư  tam muội ,Thiên nhãn tức diệt ;Phật tức bất nhĩ ,tâm tuy nhập dư tam muội ,  天眼不滅。 是智慧遍知一切眾生生死所趣,  Thiên nhãn bất diệt 。 thị trí tuệ biến tri nhất thiết chúng sanh sanh tử sở thú ,  無能壞、無能勝,是名第九力。 「漏盡智力」者,  vô năng hoại 、Vô năng thắng ,thị danh đệ cửu lực 。 「lậu tận trí lực 」giả , 問曰: 九力智慧分別有差別,漏盡則同, vấn viết : cửu lực trí tuệ phân biệt hữu sái biệt ,lậu tận tức đồng , 一切 聲聞、辟支佛有何等異? 答曰: 雖漏盡是同, nhất thiết  Thanh văn 、Bích Chi Phật hữu hà đẳng dị ? đáp viết : tuy lậu tận thị đồng ,  智慧分別大差別。 聲聞極大力,思惟所斷結,  trí tuệ phân biệt đại sai biệt 。 Thanh văn cực Đại lực ,tư tánh sở đoạn kết/kiết ,  生分、住分、滅分三時斷;佛則不爾,  sanh phần 、trụ/trú phần 、diệt phần tam thời đoạn ;Phật tức bất nhĩ , 一生分時 盡斷。 聲聞人見諦所斷結使生時斷, nhất sanh phần thời  tận đoạn 。 Thanh văn nhân kiến đế sở đoạn kết/kiết sử sanh thời đoạn , 思惟所 斷三時滅;佛則見諦所斷、思惟所斷,無異。 tư tánh sở  đoạn tam thời diệt ;Phật tức kiến đế sở đoạn 、tư tánh sở đoạn ,vô dị 。  聲聞人初入聖道時,  Thanh văn nhân sơ nhập Thánh đạo thời , 入時與達時異;佛則 一心中亦入亦達,一心中得一切智, nhập thời dữ đạt thời dị ;Phật tức  nhất tâm trung diệc nhập diệc đạt ,nhất tâm trung đắc nhất thiết trí , 一心中 壞一切障,一心中得一切佛法。 復次, nhất tâm trung  hoại nhất thiết chướng ,nhất tâm trung đắc nhất thiết Phật Pháp 。 phục thứ , 諸聲聞 人有二種解脫:煩惱解脫, chư Thanh văn  nhân hữu nhị chủng giải thoát :phiền não giải thoát , 法障解脫;佛有 一切煩惱解脫,亦有一切法障解脫。 Pháp chướng giải thoát ;Phật hữu  nhất thiết phiền não giải thoát ,diệc hữu nhất thiết pháp chướng giải thoát 。  佛自然 得智慧;諸聲聞人隨教道行得。  Phật tự nhiên  đắc trí tuệ ;chư Thanh văn nhân tùy giáo đạo hạnh/hành/hàng đắc 。  復有人言: 若佛以智慧斷一切眾生煩惱,  phục hưũ nhân ngôn : nhược/nhã Phật dĩ trí tuệ đoạn nhất thiết chúng sanh phiền não , 其智亦不 鈍不減。譬如熱鐵丸,著少綿上, kỳ trí diệc bất  độn bất giảm 。thí như nhiệt thiết hoàn ,trước/trứ thiểu miên thượng , 雖燒此 綿而火熱勢不減;佛智慧亦如是, tuy thiêu thử  miên nhi hỏa nhiệt thế bất giảm ;Phật trí tuệ diệc như thị , 燒一切 煩惱,智力亦不減。 復次, thiêu nhất thiết  phiền não ,trí lực diệc bất giảm 。 phục thứ , 聲聞但知自盡漏; 諸佛自知盡漏,亦知盡他人漏, Thanh văn đãn tri tự tận lậu ; chư Phật tự tri tận lậu ,diệc tri tận tha nhân lậu , 如《淨經》中 說。 復次, như 《tịnh Kinh 》trung  thuyết 。 phục thứ , 佛獨知眾生心中分別有九十八使、 一百九十六纏,除佛無有知者。 Phật độc tri chúng sanh tâm trung phân biệt hữu cửu thập bát sử 、 nhất bách cửu thập lục triền ,trừ Phật vô hữu tri giả 。  佛亦獨知 苦法智、苦比智中斷爾所結使性,  Phật diệc độc tri  khổ pháp trí 、khổ tỉ trí trung đoạn nhĩ sở kết/kiết sử tánh , 乃至道比 智亦如是;思惟所斷,九解脫道中亦爾。 nãi chí đạo bỉ  trí diệc như thị ;tư tánh sở đoạn ,cửu giải thoát đạo trung diệc nhĩ 。  佛悉 遍知一切眾生如是事;聲聞若少知少說,  Phật tất  biến tri nhất thiết chúng sanh như thị sự ;Thanh văn nhược/nhã thiểu tri thiểu thuyết , 皆 隨佛語。 佛如是漏盡智慧力勢, giai  tùy Phật ngữ 。 Phật như thị lậu tận trí tuệ lực thế , 無能壞、 無能勝,是名第十力。 vô năng hoại 、 Vô năng thắng ,thị danh đệ thập lực 。  問曰: 是十力何者最 勝? 答曰: 各各於自事中大,如水能漬,  vấn viết : thị thập lực hà giả tối  thắng ? đáp viết : các các ư tự sự trung Đại ,như thủy năng tí , 火能 燒,各自有力。 有人言:初力為大, hỏa năng  thiêu ,các tự hữu lực 。 hữu nhân ngôn :sơ lực vi/vì/vị Đại , 能攝十力 故。 或言:漏盡力大,事辦得涅槃故。 năng nhiếp thập lực  cố 。 hoặc ngôn :lậu tận lực Đại ,sự biện/bạn đắc Niết Bàn cố 。  論者言: 是十力皆以無礙解脫為根本,  luận giả ngôn : thị thập lực giai dĩ vô ngại giải thoát vi/vì/vị căn bản , 無礙解脫 為增上。 問曰: 若是十力獨是佛事, vô ngại giải thoát  vi/vì/vị tăng thượng 。 vấn viết : nhược/nhã thị thập lực độc thị Phật sự , 弟子今世 無人能得, đệ-tử kim thế  vô nhân năng đắc , 佛何以故說? 答曰: 斷人十力中 疑故,無智人令心決定堅牢故, Phật hà dĩ cố thuyết ? đáp viết : đoạn nhân thập lực trung  nghi cố ,vô trí nhân lệnh tâm quyết định kiên lao cố , 令四眾 歡喜,言:「我等大師獨有如是力, lệnh Tứ Chúng  hoan hỉ ,ngôn :「ngã đẳng Đại sư độc hữu như thị lực , 不與一切 眾生共。 bất dữ nhất thiết  chúng sanh cọng 。 」 又諸外道輩言:「憍曇氏沙門常寂靜 處住,智慧縮沒。」 以是故, 」 hựu chư ngoại đạo bối ngôn :「kiêu/kiều đàm thị Sa Môn thường tịch tĩnh  xứ trụ ,trí tuệ súc một 。」 dĩ thị cố , 發至誠言:「我十種 智力,四無所畏,安立具足;在大眾中, phát chí thành ngôn :「ngã thập chủng  trí lực ,tứ vô sở úy ,an lập cụ túc ;tại Đại chúng trung , 說具 足智慧,教化眾生,如師子吼,轉梵輪, thuyết cụ  túc trí tuệ ,giáo hóa chúng sanh ,như sư tử hống ,chuyển phạm luân , 一切 外道及天世人無能轉者。」為止是謗故, nhất thiết  ngoại đạo cập Thiên thế nhân vô năng chuyển giả 。」vi/vì/vị chỉ thị báng cố , 說 是十力。 問曰: 好人法, thuyết  thị thập lực 。 vấn viết : hảo nhân pháp , 一事智慧尚不應自 讚, nhất sự trí tuệ thượng bất ưng tự  tán , 何況無我、無所著人而自讚十力? 如說: 「自讚、自毀,  讚他、毀他,  如是四種, hà huống vô ngã 、vô sở trước nhân nhi tự tán thập lực ? như thuyết : 「tự tán 、tự hủy ,  tán tha 、hủy tha ,  như thị tứ chủng ,   智者不行!」   trí giả bất hạnh/hành !」 答曰: 佛雖無我、無所著,有無量力, đáp viết : Phật tuy vô ngã 、vô sở trước ,hữu vô lượng lực , 大悲為 度眾生故,但說十力,不為自讚。 đại bi vi/vì/vị  độ chúng sanh cố ,đãn thuyết thập lực ,bất vi/vì/vị tự tán 。 譬如好 賈客導師,見諸惡賊誑諸賈客, thí như hảo  cổ khách Đạo sư ,kiến chư ác tặc cuống chư cổ khách , 示以非 道;導師愍念故,語諸賈客:「我是實語人, thị dĩ phi  đạo ;Đạo sư mẫn niệm cố ,ngữ chư cổ khách :「ngã thị thật ngữ nhân , 汝 莫隨誑惑者!」又如諸弊醫等誑諸病人;良 nhữ  mạc tùy cuống hoặc giả !」hựu như chư tệ y đẳng cuống chư bệnh nhân ;lương  醫愍之,語眾病者:「我有良藥能除汝病,  y mẫn chi ,ngữ chúng bệnh giả :「ngã hữu lương dược năng trừ nhữ bệnh , 莫 信欺誑以自苦困!」 復次,佛功德深遠, mạc  tín khi cuống dĩ tự khổ khốn !」 phục thứ ,Phật công đức thâm viễn , 若佛 不自說,無有知者;為眾生少說, nhược/nhã Phật  bất tự thuyết ,vô hữu tri giả ;vi/vì/vị chúng sanh thiểu thuyết , 所益甚 多。以是故,佛自說是十力。 復次, sở ích thậm  đa 。dĩ thị cố ,Phật tự thuyết thị thập lực 。 phục thứ , 有可度者 必應為說, hữu khả độ giả  tất ưng vi/vì/vị thuyết , 所應說中次第應說十力;若不 說,彼不得度,是故自說。 譬如日月出時, sở ưng thuyết trung thứ đệ ưng thuyết thập lực ;nhược/nhã bất  thuyết ,bỉ bất đắc độ ,thị cố tự thuyết 。 thí như nhật nguyệt xuất thời ,  不作是念:「我照天下當有名稱!」日月既出  bất tác thị niệm :「ngã chiếu thiên hạ đương hữu danh xưng !」nhật nguyệt ký xuất  必自有名;佛亦如是,不自念為有名稱故,  tất tự hữu danh ;Phật diệc như thị ,bất tự niệm vi/vì/vị hữu danh xưng cố ,  自說功德。佛清淨語言說法,  tự thuyết công đức 。Phật thanh tịnh ngữ ngôn thuyết Pháp , 光明破眾生愚 闇,自然有大名稱。 以是故, quang minh phá chúng sanh ngu  ám ,tự nhiên hữu Đại danh xưng 。 dĩ thị cố , 佛自說十力等 諸功德無有失。 Phật tự thuyết thập lực đẳng  chư công đức vô hữu thất 。  「力」名能有所辦:用是十種 力增益智慧故,  「lực 」danh năng hữu sở biện/bạn :dụng thị thập chủng  lực tăng ích trí tuệ cố , 能破論議師;用是十種力 增益智慧故, năng phá luận nghị sư ;dụng thị thập chủng lực  tăng ích trí tuệ cố , 能好說法;用是十種力增益 智慧故, năng hảo thuyết Pháp ;dụng thị thập chủng lực tăng ích  trí tuệ cố , 能摧伏不順;用是十種力增益智 慧故,於諸法中得自在, năng tồi phục bất thuận ;dụng thị thập chủng lực tăng ích trí  tuệ cố ,ư chư Pháp trung đắc tự tại , 如大國主於臣民 大眾中得自在。 như Đại quốc chủ ư thần dân  Đại chúng trung đắc tự tại 。  是為以聲聞法略說十力 義。  thị vi/vì/vị dĩ thanh văn Pháp lược thuyết thập lực  nghĩa 。 大智度論卷第二十四 Đại Trí Độ Luận quyển đệ nhị thập tứ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 20:39:22 2008 ============================================================